Es gibt zahlreiche Werkzeuge für die Übersetzung von Websites und Französisch Text in Englisch für den Mac OS X -Plattform. Finden Sie das richtige Werkzeug für Sie ist, hängt in erster Linie ab, wo Sie sind bereit für den Handel aus, vor allem zwischen Übersetzung Qualität, Verfügbarkeit Geschwindigkeit und Kosten . Zwar gibt es viele kostenlose und kostengünstige Möglichkeiten , bessere Ergebnisse erfordern oft eine teurere Lösung . Web-Based Übersetzungen
Browser -basierte Lösungen Übersetzung Überfluss und sind oft kostenlos , so dass sie die einfachste und am wenigsten teure Option für Online- Übersetzung . Google Translate ist ein Vorläufer und bietet immer bessere Übersetzungen sowohl Block Text und Webseiten. Weitere nützliche Web -basierte Übersetzer gehören Bing Translator SDL Freie Übersetzung , Übersetzer von PROMT und WorldLingo Website-Übersetzung . Alle diese Dienste können auch in zahlreiche Sprachen außerhalb Französisch und Englisch zu übersetzen .
Safari Extensions
Es gibt auch mehrere Erweiterungen für Safari , die Website- Texte übersetzen kann . Diese reichen im Preis von frei unterschiedlichem Shareware Kosten, sondern alle Funktion wie ein in - Browser Safari -Add-on . Übersetzen Safari Extension ist kostenlos und nutzt Google Translate , um Übersetzungen über das Kontextmenü und eine Schaltfläche in der Symbolleiste bieten . Die Franker Safari Extension bietet auch die gleiche Funktionalität.
Professionelle Übersetzungen
Wenn es eine größere Genauigkeit als Thema Kosten oder Geschwindigkeit der Übersetzung gibt es auch Optionen für die Einstellung von professionellen Übersetzungsbüros . Die Preise variieren je nach Unternehmen und Service-Typ angeboten, aber ein professioneller Dienstleister kann eine genauere Übersetzung als mechanische Übersetzung bieten - besonders wenn man bedenkt Nuancen , Ausdrücke und Redewendungen , die nicht übersetzen kann auch direkt . Dienstleistungen wie Smartling und Lingotek umfassen Software oder Web - basierte Schnittstellen für die Einreichung der Unterlagen für die Übersetzung .
Probleme mit maschinellen Übersetzungen
Maschinelle Übersetzungen , während oft kostenlos , sind nicht unbedingt zuverlässig. Wie der Ökonom Johnson Abschnitt Notizen , fällt mechanische Übersetzung kurz in mehreren Bereichen. Gesprochene Konversation Übersetzung beiseite, kulturellen Referenzen , humor, Idiom und beabsichtigten Ton können alle stark verändern die Bedeutung in einer übersetzten Stück , so dass mechanische Übersetzungen etwas unzuverlässig. The Economist auch fest, dass Dienste wie Google greifen auf eine breite Palette von Menschen übersetzte Texte um eine Basislinie , einschließlich der von der Europäischen Union und der Vereinten Nationen verwendet bilden Übersetzen . Während hervorragende Beispiele für menschliche Übersetzung , verwenden Sie diese Dokumente große Mengen von Fachsprache und juristischen Jargon, Umgangssprache Übersetzungen erschweren.