Es gibt keine einzige perfekte Gujarati -Übersetzung für "Computer", da die beste Wahl vom Kontext abhängt. Hier sind jedoch einige Optionen:
* કમ્પ્યુટર (Kampyutar): Dies ist die häufigste und am häufigsten verstandene Transliteration des englischen Wortes. Es ist leicht zu erkennen und von den meisten Gujarati -Sprechern zu verstehen.
* સંગણક (Sangnak): Dies ist ein formaleres und beschreibenderes Wort, das so etwas wie "Taschenrechner" oder "Computermaschine" bedeutet. Es ist ein einheimischer Begriff.
Während "Kampyutar" häufiger verwendet wird, kann "Sangnak" in formelleren Umgebungen oder technischen Dokumenten bevorzugt werden. Im täglichen Gespräch ist "Kampyutar" vollkommen akzeptabel und weithin bekannt.